Le Comité se réunit normalement à huis clos.
在通常情况下审咨委会议方式举。
La séance a été tenue à huis clos.
这次简报是方式进的。
Les requêtes individuelles sont toujours examinées à huis clos.
个人来文一向通过会议审议。
Mais les réunions à huis clos demeurent trop nombreuses.
但会议的数目仍然过多。
Le Groupe de travail se réunit à huis clos.
工作组将举会议。
Le dernier procès du père Ly n'aurait duré que quatre heures et se serait tenu à huis clos.
据指称,对Ly神父的最后一次审判只用四小时,在禁止旁听的情况下庭作出判决。
La Commission a ensuite poursuivi sa séance à huis clos.
委员会随后继续举会议。
La Commission a délibéré sur ces rapports à huis clos.
委员会举门会议审议报告。
Les participants ont ensuite poursuivi leurs travaux à huis clos.
与会者接着举办会议,继续议事。
Seize des 34 témoins protégés ont déposé à huis clos.
证人中有16名证人在庭审期间作证。
Nombre de questions importantes continuent d'être examinées à huis clos.
很多重要问题继续是关门讨论的。
Ses remarques ont été suivies de consultations à huis clos.
在她的发言之后,安理会举磋商。
En général, les témoins protégés font leur déposition à huis clos.
受保护的证人均秘密作证。
Des dispositions devraient être prises pour tenir des audiences à huis clos.
应规定录像方式举听证。
Quelle proportion de travail le Conseil effectue-t-il à huis clos?
安理会有多少工作是门进的?
L'audience se déroule à huis clos, sauf convention contraire des parties.
除当事各方另有协议,庭应采取不的方式。
Les États importateurs se voient imposer des décisions adoptées à huis clos.
进口国家被门作出的决定所左右。
Le processus a été mené dans un groupe fermé, à huis clos.
这个过程是在一个人数有限的小组中关门进的。
Après les conclusions orales, la Chambre de première instance délibère à huis clos.
总结发言后,审判分庭应休庭进评议。
La séance publique a été suivie d'un débat à huis clos.
情况通报结束后进辩论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les académiciens se réunissent le jeudi après-midi, à huis clos.
学院院士们在每周四下午举行非公开会议。
Le huis clos le plus absolu est exigé.
一切被要求保。
Elle mène des études pour voir comment améliorer la qualité de l'air dans des huis clos comme la station spatiale internationale.
它正在研究如何闭空间(如国际空间站)的空气质量。
Guerre à huis clos, dans des appartements à rideaux tirés.
闭门作战,在带窗帘的公寓里。
Un échange à huis clos pendant près de 6 heures.
- 闭门交流近6个小时。
On parle aussi d'un huis clos.
我们也在谈论一个封闭的会议。
Le procès va se tenir à huis clos, sans la présence de public.
判将在没有公众在场的情况下闭门进行。
Un huis clos entre les reliefs des Alpes et la salle d'audience.
阿尔卑斯山浮雕和法庭之间的摄像机。
A l'Assemblée, pendant près de 8 heures, ils ont travaillé à huis clos.
- 在大会上,他们闭门工作了将近 8 个小时。
A.Quatennens s'est fait très discret ce matin lors de l'audience à huis clos.
- A.Quatennens 今天早上在闭门听证会上非常。
La réalisatrice, M.Drigeard, y a ajouté sa propre expérience d'un huis clos entre copains.
导演 M.Drigeard 添加了她自己在朋友之间拍摄相机的经历。
Le huis clos, qui est la règle, n'est pas du tout respecté.
相机,这是规则,根本没有受到尊重。
C'est le résultat d'un vote à huis clos à la suite du XXe congrès du parti.
这是第 20 次党代会后闭门投票的结果。
La commission a beau se tenir à huis clos, elle est rendue publique par certains membres présents?
委员会很可能闭门举行,但由出席的某些成员公开?
Oui, après une édition 2020 organisé à huis clos, le tournoi a fait son retour dans le format habituel.
是的,在闭门举办了 2020 版之后,锦标赛又恢复了通常的形式。
Amendes, matchs à huis clos, retraits de points: paradoxalement, les supporters pénalisent avant tout leurs clubs.
- 罚款、空场比赛、扣分:自相矛盾的是,球迷们首先惩罚了他们的俱乐部。
Le médiateur de l'ONU pour le conflit syrien, Lakhdar Brahimi, rencontre jeudi à huis clos dignitaires et opposants syriens.
叙利亚冲突的联合国调解人拉赫达尔·卜拉希米,周四与叙利亚政要和反对者举行了闭门会议。
Après une instruction secrète, un jugement à huis clos ne terminerait rien.
经过秘调查,闭门造车的判决不会结束任何事情。
Du coup, vous pourriez me dire qu'on doit savoir ce qui se passe dans ce huis clos.
所以你可以告诉我我们需要知道这台相机里发生了什么。
Deux matches du club devant se jouer à domicile auront lieu à huis clos, c'est-à-dire dans un stade entièrement vide.
将在主场进行的两场俱乐部比赛将闭门进行,也就是说在一个完全空无一人的体育场内进行。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释